ΑΕΠΠ/133/2020
Τύπος: Προδικαστικές Προσφυγές
Προμήθεια μετασχηματιστών...Επειδή, όσον αφορά τη δεύτερη προδικαστική προσφυγή (υπό ΓΑΚ 1528) του οικονομικού φορέα, με την επωνυμία «**********» και τον διακριτικό τίτλο **********, επισημαίνονται τα εξής: Η προσφορά της δεύτερης προσφεύγουσας απορρίφθηκε ως τυπικά απαράδεκτη, με την εξής αιτιολογία: «Δηλώνει στην προσφορά του ότι στηρίζεται στις ικανότητες τρίτου (εταιρεία ********** Sp z.oo Πολωνίας). Το ΕΕΕΣ της ********** Πολωνίας Sp z.oo είναι στα αγγλικά και δεν υπάρχει μετάφραση στα ελληνικά». Όπως αναφέρεται αναλυτικά και στη σκέψη 18 ανωτέρω, από τις διατάξεις του άρθρου 13 της Διακήρυξης δεν καταλείπεται αμφιβολία σχετικά με την υποχρέωση υποβολής όλων των εγγράφων της προσφοράς (πλην των τεχνικών φυλλαδίων και των τεχνικών όρων) είτε απευθείας στην ελληνική γλώσσα είτε σε επίσημη μετάφραση στην ελληνική γλώσσα. Δεδομένου ότι η προσφορά απαρτίζεται από τα δικαιολογητικά συμμετοχής, την τεχνική και την οικονομική προσφορά, και ότι ειδικότερα τα ΕΕΕΣ συγκαταλέγονται στα δικαιολογητικά συμμετοχής και, συνακόλουθα, στα έγγραφα της προσφοράς, προκύπτει με σαφήνεια ότι η προαναφερόμενη υποχρέωση αναφορικά με την ελληνική γλώσσα καταλαμβάνει τόσο το ΕΕΕΣ του προσφέροντος όσο και τα ΕΕΕΣ των τρίτων, στους οποίους στηρίζεται ο προσφέρων. Στη σκέψη 18 ανωτέρω αναπτύχθηκαν διεξοδικά οι λόγοι για τους οποίους δεν διαπιστώνεται ασάφεια στη Διακήρυξη, όσον αφορά την υποχρέωση υποβολής της επίσημης μετάφρασης του ΕΕΕΣ στην ελληνική γλώσσα. Επιπροσθέτως, απορριπτέος τυγχάνει ο ισχυρισμός της δεύτερης προσφεύγουσας ότι η υποβολή του ΕΕΕΣ στην αγγλική γλώσσα είναι επαρκής, επειδή πρόκειται για μία από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής ένωσης, γιατί έρχεται σε αντίθεση με τις διατάξεις της Διακήρυξης. Το γεγονός δε ότι η ίδια η προσφέρουσα υπέβαλε ΕΕΕΣ στην ελληνική γλώσσα δεν αναιρεί την παράλειψη συμπερίληψης επίσημης μετάφρασης του ΕΕΕΣ της ********** Πολωνίας. Τέλος, όσον αφορά τους ισχυρισμούς της δεύτερης προσφεύγουσας περί υποχρέωσης του αναθέτοντος φορέα να την καλέσει σε παροχή διευκρινίσεων, περί νόθευσης του ανταγωνισμού και περί παραβίασης του ίσου μέτρου κρίσης, για τον λόγο ότι κλήθηκαν οι εταιρείες ********** και ********** για παροχή διευκρινίσεων, γίνεται παραπομπή στα αναλυτικώς αναγραφόμενα στη σκέψη 18 της παρούσας. Κατά συνέπεια, όλοι οι ισχυρισμοί της δεύτερης προσφεύγουσας θα πρέπει να απορριφθούν ως αβάσιμοι.
Ιστορικό Αναθεωρήσεων (Πιλοτική Εφαρμογή)
Σχετικά Έγγραφα
ΝΣΚ/483/2002
Επικύρωση εγγράφων. Ερμηνείς. Αρμοδιότητα ερμηνέων για επικύρωση επίσημης μετάφρασης στα Ελληνικά εγγράφων που έχουν συνταχθεί στην Αγγλική γλώσσα.(..)Κατάσταση : Εκκρεμεί αποδοχή
Οι διατάξεις του νόμου 148 της 26.12.1913/1.2.1914 για τους άμισθους ερμηνείς εξακολουθούν να είναι σε ισχύ, αφού δεν έχουν καταργηθεί με κάποια νεώτερη ή αντίθετη διάταξη. Ο διορισθείς δε, βάσει των διατάξεων αυτών, ως άμισθος ερμηνέας, μπορεί κατά νόμο να προβεί στην επίσημη μετάφραση στα Ελληνικά εγγράφων που έχουν συνταχθεί στη γλώσσα για την οποία διορίσθηκε.
ΕΣ/ΤΜ.6/1636/2020
Προμήθεια κρεάτων...Η προσφεύγουσα ζητεί την ανάκληση της προσβαλλόμενης πράξης, ισχυριζόμενη ότι τα με αρ. 300598 και 30555 πιστοποιητικά εκδόθηκαν από τον Διαπιστευμένο Φορέα LL-C (Certification), ο οποίος εδρεύει στην Τσεχία τόσο στην ελληνική όσο και στην αγγλική γλώσσα κατόπιν συμφωνίας της προσφεύγουσας με τον ως άνω φορέα. Προσθέτει δε ότι θα μπορούσαν να είχαν υποβληθεί μόνο τα πιστοποιητικά που εκδόθηκαν εξαρχής στην ελληνική γλώσσα (τα οποία είναι αυτοτελή έγγραφα και όχι μετάφραση των αντίστοιχων εγγράφων της αγγλικής), η υποβολή δε και εκείνων που συντάχθηκαν στην αγγλική γλώσσα έγινε εκ περισσού. Εντούτοις, ο λόγος αυτός πρέπει να απορριφθεί ως αβάσιμος, καθόσον η σύνταξη των πιστοποιητικών αυτών στην ελληνική γλώσσα από τον αλλοδαπό φορέα διαπίστευσης δεν αναιρεί την ιδιότητα αυτών ως αλλοδαπών ιδιωτικών εγγράφων, καθόσον έγγραφο το οποίο συντάσσεται στην ελληνική γλώσσα από αλλοδαπό φορέα μπορεί να νοηθεί μόνο ως μετάφραση στην ελληνική ξενόγλωσσου κειμένου. Επομένως, δεν νοείται «έγγραφο συνταχθέν στην ελληνική γλώσσα σε πρωτότυπη μορφή» από αλλοδαπό φορέα, αφού κριτήριο για να θεωρηθεί ένα έγγραφο ως ελληνικό δεν αποτελεί η γλώσσα σύνταξής του, αλλά ο εκδότης του εγγράφου, δηλαδή αν έχει εκδοθεί από ημεδαπή διοικητική αρχή/ιδιωτικό φορέα ή αλλοδαπή διοικητική αρχή/ιδιωτικό φορέα. Περαιτέρω, αλυσιτελώς η προσφεύγουσα επικαλείται την από 30.07.2019 υπεύθυνη δήλωση του νόμιμου εκπροσώπου της, κατά το περιεχόμενο της οποίας βεβαιώνεται ότι όλα τα έγγραφα που έχουν υποβληθεί στα πλαίσια της παρούσας προκήρυξης είναι αληθή και ακριβή, καθόσον η δήλωση αυτή δεν δύναται, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 92 παρ. 8 του Ν. 4412/2016, να θεραπεύσει την ως άνω πλημμέλεια των επίμαχων εγγράφων, αφού η εν λόγω διάταξη τυγχάνει εφαρμογής για να θεραπεύσει την έλλειψη επικύρωσης προσκομισθέντων αντιγράφων, και όχι την έλλειψη μετάφρασης ενός ξενόγλωσσου εγγράφου. Κατ’ ακολουθία, η κρινόμενη προσφυγή πρέπει να απορριφθεί και να καταπέσει υπέρ του Δημοσίου το καταβληθέν παράβολο, ενώ πρέπει να γίνει δεκτή η παρέμβαση του Δήμου ....
144/10/2018
Έγκριση μετάφρασης στην ελληνική γλώσσα της αναθεωρημένης σειράς των Διεθνών Προτύπων Ελέγχου 700, 701, 260, 570, 705, 706 και 720.
ΑΕΠΠ/896/2019
Ο προσφεύγων, η εταιρεία με επωνυμία '...', ασκεί προδικαστική προσφυγή για την ακύρωση της πράξης με την οποία απορρίφθηκε η προσφορά του στον διαγωνισμό για την ανάδειξη αναδόχου που αφορά τη μελέτη, προμήθεια, κατασκευή, εγκατάσταση, δοκιμές και θέση σε λειτουργία δύο κλάδων ταινιοδρόμων αποκομιδής υποπροϊόντων με προϋπολογισμό 10.500.000,00 € χωρίς ΦΠΑ. Ο προσφεύγων ισχυρίζεται ότι η απόρριψη της προσφοράς του ως μη αποδεκτής έγινε βασισμένη σε ελλείψεις σχετικά με τα υποχρεωτικά έγγραφα του Φακέλου Α, συγκεκριμένα τη μη υποβολή επίσημης μετάφρασης στην ελληνική γλώσσα της Υπεύθυνης Δήλωσης Νομιμοποίησης Παρέχοντος Στήριξη και του Ευρωπαϊκού Ενιαίου Εγγράφου Σύμβασης (ΕΕΕΣ) της εταιρείας που παρείχε στήριξη, καθώς και σε αλλαγές στο περιεχόμενο της δήλωσης σε σχέση με το υποδειγματικό κείμενο της Διακήρυξης. Αναζητεί την ακύρωση της απόφασης απορρίψεως ως παρανόμου και κατ' εσφαλμένη κρίση του αναθέτοντα φορέα.
ΝΣΚ/49/2013
Ξενόγλωσσες επωνυμίες και προσωνυμίες Φροντιστηρίων Δευτεροβάθμιας και Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης, καθώς και Κέντρων Ξένων Γλωσσών – Αναγραφή τους στην Ελληνική γλώσσα με τους γραφικούς χαρακτήρες της ή μετάφρασή τους στη γλώσσα αυτή.(..)Κατάσταση : Εκκρεμεί αποδοχή
Η αναγραφή στην ελληνική γλώσσα επωνυμίας, προσωνυμίας και καταχωρημένου σήματος των Φροντιστηρίων Δευτεροβάθμιας και Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης, καθώς και των Κέντρων Ξένων Γλωσσών, σημαίνει την απόδοσή τους με μετάφραση στην ελληνική γλώσσα κατά την αντίστοιχη έννοια των οικείων ξενόγλωσσων λέξεων ή φράσεων. (ομοφ.)
ΑΕΠΠ/884/2019
Οι δύο προσφυγές ασκήθηκαν κατά της απόφασης 178/2019 της Εκτελεστικής Επιτροπής του φορέα, η οποία αφορούσε έναν διαγωνισμό για τη σύναψη σύμβασης παροχής υπηρεσιών διαχείρισης απορριμμάτων στο ΕΜΑ και αξιοποίησης των παραγόμενων προϊόντων. Η πρώτη προσφυγή αμφισβητούσε την αποδοχή της προσφοράς της δεύτερης προσφεύγουσας Ενώσεως, ισχυριζόμενη ότι δεν προσκόμισε απαραίτητα πιστοποιητικά περί μη υπαγωγής σε διαδικασία εξυγίανσης για δύο φυσικά πρόσωπα που συμμετείχαν ως μέλη της. Η δεύτερη προσφυγή αμφισβητούσε την αποδοχή της προσφοράς της πρώτης προσφεύγουσας Κοινοπραξίας, ισχυριζόμενη ότι δεν πληρούσαν τους όρους της διακήρυξης, όπως η έλλειψη δήλωσης κατανομής αμοιβής μεταξύ των μελών, λάθη στα ΕΕΕΣ, ανεπαρκείς τεχνικές υποδείξεις και ελλειμματική μετάφραση δικαιολογητικών.
ΑΕΠΠ/132/2020
Οι προσφεύγουσες αιτούσαν την ακύρωση της υπ’ αριθμ. 9051/02.12.2019 απόφασης που απέρριπτε τις προσφορές τους ως απαράδεκτες στον διαγωνισμό για την «Προμήθεια Τριφασικών Μετασχηματιστών Διανομής Ισχύος 50:1000kVA» (ποσότητες 82.356.246€). Η πρώτη προσφεύγουσα επέμενε ότι η απόρριψή της λόγω μη υποβολής ελληνικής μετάφρασης του ΕΕΕΣ ήταν άδικη, καθώς είχε υποβάλει το αρχείο XML που επέτρεπε μετάφραση, ενώ κατήγγειλε και την αποδοχή άλλων προσφορών. Η δεύτερη προσφεύγουσα υποστήριζε ότι η Διακήρυξη δεν όριζε ρητά υποχρέωση μετάφρασης του ΕΕΕΣ και ότι έπρεπε να ζητηθούν διευκρινίσεις. Το αντικείμενο αφορούσε μετασχηματιστές κατανεμημένους σε 4 Ομάδες (Α, Β, Γ, Δ).
ΑΕΠΠ/589/2021
Η προσφεύγουσα με την προδικαστική προσφυγή ζητά την ακύρωση της απόφασης της αναθέτουσας αρχής, η οποία έκανε δεκτή την προσφορά της παρεμβαίνουσας και την ανάδειξή της ως προσωρινής αναδόχου σε διαγωνισμό για την προμήθεια και αντικατάσταση ξύλινων κουφωμάτων σε σχολικά κτήρια του Δήμου, με εκτιμώμενη αξία 383.870,90 € συν ΦΠΑ. Το αντικείμενο της σύμβασης αφορά εργασίες που πληρούν τις απαιτήσεις του διαγωνισμού, συμπεριλαμβανομένων τεχνικών προδιαγραφών και πιστοποιητικών συμμόρφωσης με πρότυπα ποιότητας (ISO). Η προσφυγή επικαλείται πλημμελή υποβολή δικαιολογητικών από την παρεμβαίνουσα, ιδίως ως προς την έλλειψη επίσημης μετάφρασης πιστοποιητικών ISO στην ελληνική γλώσσα.
ΑΕΠΠ/348/2019
Με την προδικαστική προσφυγή, η προσφεύγουσα επιδιώκει την ακύρωση της απόφασης του αναθέτοντος φορέα με αρ. πρωτ. 20063/23/09.2019, η οποία απέρριψε την τεχνική της προσφορά για το Τμήμα 2 του διαγωνισμού. Το αντικείμενο της σύμβασης είναι η «Παροχή Υπηρεσιών Διοικητικής Υποστήριξης των Υπηρεσιών της …Α.Ε.», με διάρκεια 2 έτη και δικαίωμα μονομερούς παράτασης για 1 έτος. Η συνολική προϋπολογιζόμενη δαπάνη ανέρχεται σε 1.513.800,00€ (συμπεριλαμβανομένου ΦΠΑ 24%). Η απορρίψη της προσφοράς της προσφεύγουσας βασίστηκε στην έλλειψη επίσημης μετάφρασης του αποδεικτικού γνώσης αγγλικής γλώσσας του υπευθύνου έργου για το Τμήμα 2, παρά την υποβολή του πρωτότυπου εγγράφου. Η προσφυγή θεωρείται αβάσιμη, καθώς η μετάφραση ήταν υποχρεωτική για τη συμμετοχή.
ΑΕΠΠ/1213/2020
Η προσφεύγουσα εταιρεία ασκεί προδικαστική προσφυγή ζητώντας την ακύρωση της απόφασης κατακύρωσης υπ' αριθμ. 110/2020, με την οποία η παρεμβαίνουσα εταιρεία ανακηρύχθηκε οριστική ανάδοχος για την Ομάδα 1 του διαγωνισμού. Το αντικείμενο της σύμβασης αφορά την προμήθεια και τοποθέτηση μη μόνιμης, συναρμολογούμενης, βοηθητικής διάταξης για την αυτόνομη πρόσβαση ατόμων με αναπηρία (ΑμεΑ) στη θάλασσα, καθώς και φωτοσυναγερμού, για τέσσερις παραλίες του Δήμου. Η προσφυγή στηρίζεται στον ισχυρισμό ότι η παρεμβαίνουσα δεν προσκόμισε τα απαιτούμενα δικαιολογητικά συμμόρφωσης με τις ευρωπαϊκές οδηγίες ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και ότι τα υποβληθέντα έγγραφα δεν συνοδεύονταν από επίσημη μετάφραση στην ελληνική γλώσσα, όπως απαιτεί η διακήρυξη και ο νόμος.